本サイトは、クッキー(Cookie)を使用しております。Cookieは、本サイトの機能と利便性の向上、ならびに分析を目的に使用されています。設定を変更せずに本サイトを継続して利用することにより、Cookieの使用とプライバシーポリシーに同意したものとみなされます。プライバシーポリシーについてはこちらをご覧ください。
This site utilizes Cookie. Cookie is used to improve functionality and accessibility of this site, in addition to use for analysis. Your agreement to the use of Cookie and private policy is presumed by continual use of this site without changing its settings. For details on the private policy, please refer here.
今回の機会は、以前から漠然とは考えていたものの、なかなか動くことができなかった海外進出の良いきっかけになると考えていました。同時に、すでに海外に出ている日本のブランドに比べると、自分たちには強烈な個性やオリジナリティがあるわけではなく、上質でニュートラルな服づくりを目指してきたブランドだったので、海外で受け入れられるのだろうかという不安も正直ありました。とはいえ、海外での発表ということや、ショーやプレゼンテーションという形式のことを意識して背伸びをするのではなく、あくまでもこれまで通りのものをつくり、自分たちらしく発表することを念頭に置き、ブランドの考え方を理解してくれるチームづくり、自分たちの雰囲気とマッチする会場探しなどをしながら、パリでのプレゼンテーションの本番に臨みました。
I thought this would be a good opportunity to realize overseas advancements which I had been vaguely thinking about from before. At the same time, unlike the Japanese brands which have already made advances into overseas markets, it’s not like our brand has a powerful individuality or originality, and rather, ours is a brand which had always aimed at making high quality neutral clothes, so to be honest, I was worried whether or not we would be accepted overseas. But even so, instead of overthinking and/or overreaching because it is a runway show or presentation type announcements overseas, I was more conscious of doing what we’ve always done, making announcements befitting ourselves, so I faced the Paris presentation creating a team which understands the idea, way of thinking behind the brand, and finding a venue which matches the mood, atmosphere of the brand.
Photo by Shoji Fujii
Fillm by Yohei Haga
最初のプレゼンテーション(2019 A/Wシーズン)は今年3月、パリのポンピドゥー・センターにあるスタジオブランクーシで行いましたが、とても良かったと評価してくれる人もいれば、もう少し強さがあっても良かったのではという意見をくれた人もいて、さまざまな意見をもらうことができたという意味で、非常に良い経験になりました。2回目のプレゼンテーション(2020 S/Sシーズン)は6月、セーヌ川左岸にあるアンリ4世という由緒ある高校を会場にしましたが、日当たりが良く、中庭などもある非常に心地良い会場で、1回目以上に良い反応を得られました。また、3月はウィメンズのファッション・ウィークの時期だったので展示会ではウィメンズのバイヤーしかパリに来ていないのですが、6月のメンズのファッション・ウィークは一部ウィメンズのバイイングも始まることから、メンズ・ウィメンズ両方のコレクションを世界中のバイヤーなどに見てもらうことができ、予想以上の反応を得ることができました。
The first presentation (2019 A/W season), was held at le studio Brancusi at Centre Pompidou in Paris, and it was an extremely meaningful experience in that I was able to receive all sorts of opinions, from praises as being very good, to comments that it should be more powerful. The second presentation (2020 S/S season) was held at a prestigious high school called Henry 4th at the left shore of the Seine river. It was an extremely comfortable venue with an inner court and plenty of sunlight, and we received an even more positive reaction than the first presentation. Furthermore, March is during the women’s fashion week term so there are only women’s buyers in Paris, but in June, although it is during the men’s fashion week term, part of women’s buying starts also, so our collection got to be seen from both men’s and women’s buyers from around the world, and we were able to receive much more reaction than we had anticipated.
AURALEE SPRING/SUMMER 2020 PRESENTATION Backstage
自分がどういう過程を経て現在の仕事をしているのか、どんな思いで洋服をつくっているのか、いかに多くの人たちとやり取りをしながら仕事を進めているのかといった、普段はなかなかお見せする機会がないものづくりの裏側の部分を、特に学生など若い人たちに伝えたいと思い、トークショーを実施させていただきました。僕がブランドを立ち上げるまでのプロセスは、決して王道と言えるようなものではないのですが、そんな自分の話を通して少しでも多くの人たちに、色んなやり方があることを知ってもらったり、自分でもできるんだと思ってもらいたいと考えていました。当日は多くの方にご来場いただき、学生からの質問もたくさんもらえて、とても良かったと思っています。
I wanted to convey to people, especially to young people including students, the behind-the-scenes part of clothes making which isn’t usually shown, such as how I came to be working at my current job, thoughts behind my clothes making, how this job involves all sorts of people and how I work with them, etc., so I decided to do a talk show. The process I followed up until I started my own brand is not what one may call a royal road, but I thought, all the more reason why people can find out and learn that there’s not only one way to do this, and that maybe they too can do it. Many people came to the event, and I received many questions from students, so I think it was a success.
これまでも海外のショップとの取引はありましたが、今回のプライズ受賞によって、初めて海外でコレクションを発表できたことは非常に良い経験になりましたし、新しい取引先も開拓することができました。また、従来のような展示会形式ではなく、モデルに実際に洋服を着て歩いてもらうプレゼンテーションをしたことによって、スタイリングや演出、音楽だけでなく、コレクションを作る上でもこれまでになかった視点で物事を考えられたことも、とても良い刺激になりました。
We’ve had transactions with overseas shops in the past, but through being awarded this prize, we’ve experienced our very first overseas collection presentation, which was an extremely positive experience for the brand, and has also allowed us to develop new business. Also, by doing a show-type presentation with models actually walking around wearing our clothes, instead of the exhibition type presentation we normally had done, gave us a chance to build up our collection with a viewpoint we’ve never had before, not just in styling, production, music, but the collection itself, which was extremely stimulating.
2シーズンにわたってパリで発表をしてみて、初めてこのような見せ方をして、満足できる部分も一部ありましたが、洋服そのものの出来などまだまだ足りないと思う点も多くありました。今後は、こうした課題を改善していきながら、パリでの展示会はもちろん、ショーも1回ずつ様子をみながら、しばらく継続するつもりです。こうして少しずつブランドを知ってもらえる機会を増やしていきたいと思っています。
Having presented our collection for 2 seasons in Paris, having presented it in such a form for the first time, there were parts I was very pleased with, and many parts I felt were still lacking, including the quality of the clothing itself. So, from here on, I’d like to remedy such problems one-by-one, and continue presenting a show for a while, while continuing exhibits at Paris also. I intend to increase opportunities for people to find out about the brand, bit by bit.